museum-digital
niedersachsen
Sitemap
Objekte
Seite 38
STRG + Y
de
Sitemap
Herzog Anton Ulrich-Museum
[Jakob und Rahel am Brunnen]
Een Vlodt, Een Onderlegger
Een Modder-molen en eenige Modderschuÿten
Libelius Varia Genera Piscium Complectens
De Block-huÿsen
Godefridus Bulonius [Gottfried IV. von Bouillon; Godfrey of Bullion]
Haegse, Delfse, en Rotterdamse, Nacht-Schuÿten
Artus Rex [König Artus; King Arthur]
Carel Wouter Visscher
Carolus Magnus
Een Vlotschuÿt, Een Schietschuÿt
[Der Hirt treibt die Herde vor sich her; Herd driving the flock]
Een Amsterdammer Lichter, Een Wieringer Lichter
Een Vriesse Turrif pott; Een Dÿnop oste Veense Turrif pondt
[Die Ziegenmelkerin; Girl milking goats]
Een Vriesche Kaegh, Een Gelderse Kaegh
[Der wohltätige Bauer; Mounted farmer giving alms to a begging boy]
Carl Wilhelm Müller
Een Watership voor d'Soutketen, Een Brouwers Water-Schuÿt
[Der Hirt mit dem langen Stabe; Herd with his staff, in rocky landscape]
Twee Steÿger Schuÿten
[Die Trinker; The drinkers]
[Ein Handelsschiff dessen Hülle abgedichtet wird; A Merchantman of Which the Hull is Being Caulked]
[Jakobs Traum]
[Esau verkauft sein Erstgeburtsrecht]
[Der ungehorsame Diener Gottes wird vom Löwen getötet]
[Christus in der Vorhölle]
[Samson bezwingt den Löwen]
[Elija und der Engel]
[Elija bei der Witwe von Seraphta]
[Die Spötter Elijas werden von Bären gerissen]
[Eva verführt Adam mit dem Apfel im Paradies]
[Hafenszene mit einem Turm; Harbour Scene with a Tower]
[Die Traktrakspieler; The Backgammon-players]
[Flusslandschaft mit Ziegen]
Heinrich Gottfried Bauer
[Ein zum Abdichten der Hülle auf die Seite gelegtes Schiff; Ship Careened for Caulking the Hull]
[Ein Handelsschiff; A Merchantman]
[Zwei große Fleuten mit Flaggen; Two Large Flute-Ships with Flags]
[Eine Flotte holländische Handelsschiffe, vor Anker liegend; Fleet of Dutch Merchantmen Lying at Anchor]
[Der reitende und stehende Hirt; Standing herd chatting with a mounted herd]
[Die pissende Eselin vor dem Brunnen; Donkey drinking from a trough]
[Der Molo; The headland]
[Ein Handelsschiff, auf die Seite gelegt um die Hülle abzudichten; A Merchant Man Careened for Caulking the Hull]
Gottfried Winckler (Senior), Bankier in Leipzig
[Binnengewässer mit zwei Galioten rechts und einem bewaffneten Handelsschiff (Hilfskreuzer) im linken Hintergrund; Inland Waterway with Two Galliots at the right, in left Background a Merchantman]
[Strandszene mit mehreren Ketschen und einem auf Grund gelegten Fischerboot; Beach Scene with Ketches and another Fishing Boat Driven ashore]
[Ufer eines Binnengewässers mit einer Ketsch, zwei kleineren Schiffen und Fischern; Shore of Inland Waterway with a Ketch, Two Smaller Boats and Fishermen]
Gottfried Winckler (Junior), Bankier in Leipzig
[Flusslandschaft, rechts eine Treppe, die zu einem Fachwerkhaus führt; River-landscape, stairs right leading to a half-timbered house in centre]
[Schlepper-Boot auf einem Fluss; Tow-boat on a river]
[Kirche an einem Fluss; Church on a river]
[Steinbrücke über einem Fluss, eine Villa links; A stone-bridge over a river, a villa on the left]
[Haus auf Stelzen, daneben eine Steinbrücke; House on poles and stone bridge]
[Eine 'Duinopschuit', ein kleineres Segelboot und ein Ruderboot; A 'Duinopschuit', A Smaller Sailing Boat and a Rowing Boat]
[Blick auf ein Binnegewässer mit Fischern; View of Inland Waterway with Fishermen]
[Drei Segelschiffe auf böiger See; Three Sailing-vessels on Choppy Sea]
[Drei Segelschiffe auf ruhiger See; Three Sailing-vessels on Calm Waters]
Verscheyde Binne-Waters
[Hafenszene mit Kai; Harbour Scene with Wharf]
[Titeblatt:] Regiunculae Amoenissimae
[Ein Hafen, Galeeren im rechten Vordergrund; A port, galleys in right foreground]
HUMANI GENERIS REDEMPTORI [Grablegung]
[Ein Hafen, links Ruinen eines römischen Tempels; A port, ruins of a Roman temple left]
[Der verlorene Sohn feiert mit Huren; The prodigal son feasting with harlots]
[Der verlorene Sohn als Schweinehirt; The prodigal son as swineherd]
[Der verlorene Sohn verlässt das Haus seines Vaters; The prodigal son leaving his father's house]
[Die Rückkehr des verlorenen Sohns; The return of the prodigal son]
[Der verlorene Sohn wir aus dem Bordell verjagt; The prodigal son chased away from the brothel]
Pescheurs de la Mer de Sud
Moulin a l'eau, a Arceüil
Veüe de Conflan
Veüe d'une carriere entre Belle ville, et Charonne.
Passagers de Calais a Flesingue
[Figuren versammelt unter einem Baldachin; Figures gathered under a canopy]
Navires de guerre de Hollande
[Seemänner erhalten Suppe aus einem Kessel; Sailors receiving soup from a cauldron]
[Familien versammelt an einem Strand; Families gathered on a beach]
Tempeste de Mer
Entrée de Havre de Texel
[Seemänner versammelt an einer Wand nahe eines Kessels; Sailors gathered by a wall near a cauldron]
Heu ou vaisseau ordinaire d'Amstredam a Leyde
[Seemänner entspannen vor einem Brunnen rechts; Sailors relaxing before a fountain at the right]
Judas Machabeus
[Eine Sklave bewacht Handelswaren; A slave guarding merchandise]
Batteau de Harlem a Amstredam
[Seemänner fördern seil aus einem Brunnen; Sailors hauling rope from a well]
[Seemänner entladen ein Segel auf einen Pier; Sailors unloading a sail unto a pier]
Galiot de Jean de Vyl de Rottredam
[Ein Hafen, mit Stadttor links; A port, town-gate on the left]
[Ein Hafen, links ein großer Baum und Tempelruinen, eine Werft im linken Vordergrund; A port, large tree and ruined temple left, shipyard in right foreground]
[Thronende Madonna]
[Ein Hafen, dahinter ein Schloss auf einem Hügel; A port castle on a hill in centre background]
[Ein Hafen mit einer Werft im Vordergrund, Steinbrücke und Festung im Hintergrund; A port, shipyard in right foreground, stone bridge and bastion in background]
[Ein Hafen mit einer Werft im Vordergrund und Tempelruine rechts; A port; shipyard in foreground, ruins of temple right]
[Ein Hafen, Leuchtfeuer auf einer Festung auf einem Hügel; A port, beacons on a bastion on a hill]
[Ein Hafen, eine Werft im Vordergrund; A port, dockyard in foreground]
[Ein Hafen mit Stadttor im Hintergrund links; A port, town-gate in left background]
[Seemänner arbeiten auf einem Pier; Sailors working on a pier]
[Seemänner auf einem Pier; Sailors on a pier]
Josue Dux
Verscheyde Zee-Havens
[Titelblatt:]Divers Veues de Ports de Mer
[Titel zu einer Serie von belebten Hafenansichten; Title-plate, 1647]
Receüil de plusieurs Navires et Paisages
[Eine Gruppe von Seeleuten, offizieren und einem Orientalen auf einem Kai; A group of sailors, officers and an oriental on a quay]
[Ein Zusammentreffen von Kavalieren und Landleuten; Gathering of cavalieri and peasants]
[Der schreiende Esel; The braying donkey]
[Die Gefangenen; The prisoners]
[Die Maskerade; The Masquerade]
[Die Wahrsagerin; The fotune-teller]
[Bettler erhalten Almosen an einem Stift, Beggars receiving alms at an monastery]
[Der Quacksalber; The quack]
[Das Picknick auf den Hügeln; The Picnic in the hills]
[Jäger rasten an einem Wirtshaus; Hunters resting at an inn]
[Trinker in einem WIrtshaus nahe einer Feuerstelle; Drinkers at an inn near a fire-place]
[Trinkende und rauchende Gesellschaft in einem Wirtshaus; A drinking and smoking company in an inn]
[Kloster Montserrat; The Abbey Santa Maria de Montserrat]
[Ein auf einen Esel gebundener Mann; A man tied on a donkey]
[Fünf Landleute an einem Tisch in einem Wirtshaus; Five peasants at a table in an inn]
[Die Kartenspieler; the card-players]
[Sechs Landleute und eine Gastwirtin; Six peasants and an innkeeper]
[Landschaft mit kleinem Wasserfall; Rapids]
[Ein Tempel, aus einer Pfütze trinkende Kühe rechts; A temple, cows drinking in a pool at the right]
[Ein bach, rechts zwei Jungen auf einer Terrasse; A brook, two boys on a terrace on the right]
[Bewaldete Landschaft; Wooded landscape]
[Römische Ruinen, Kühe und zwei Hirten rechts; Roman ruins, cows and two herds at the right]
[Titelblatt:] Diverses Paysages
[Schlägerei unter Landleuten vor einem Gasthaus; Peasant brawl outside an Inn]
[Landschaft mit Baum und Felsen]
[Rast machende Reiter; Riders taking a rest]
[Eine Gesellschaft, auf einer Wiese niedergelassen; A company seated on a lawn]
[Titelblatt zu einer Serie mit Genreszenen; Title-plate, a fountain]
Julius caesar
David Rex
Alexander Macedo
[Die Überquerung des roten Meeres; The Crossing of the Red Sea]
Hector troianus
Johann Heinrich Küstner, Bankier in Leipzig
Triumphus Veritatis
[Fides; Glaube; Faith]
[Caritas; Liebe; Charity]
[Christus und der Teufel; Christ and the Devil]
[Unbeständigkeit und Beständigkeit; Infidelity and Perseverence]
[Ungehorsam und Gehorsam; Disobedience and Obedience]
[Verzweiflung und Hoffnung; Despair and Hope]
[Landschaft mit Felsen]
Johann Gottlob Quandt
[Landschaft mit Holzsteg über einem Fluss]
[Neid und Liebe; Envy and Charity]
[Landschaft mit einem Hirten]
S. Helena
S. Elisabeta
[Spes; Hoffnung; Hope]
[Ungläubigkeit und Glaube; Incredulity and Faith]
[Hochmut, Neugier und Demut; Arrogance, Curiosity and Humility]
[Weisheit und Torheit; Wisdom and Foolishness]
S. Brigita
[Gott spricht zu Mose; God Speaks to Moses]
[Thessalus]
[Landschaft mit Flussbrücke]
[Landschaft mit einer Kapelle]
[Landschaft mit drei Personen]
[Landschaft mit Fluss und zwei Wanderern]
Britannus
Cimber
Iuliacus
[Landschaft mit dem Christuskind und zwei Engeln]
[Landschaft mit Reitern]
[Landschaft mit der Heiligen Familie]
[Titelblatt]: Verscheyde Aerdige Lantschappen
Armenius
Saxo
Christoph Gottfried Wendler, Privatgelehrter in Leipzig
[Christus wird von Soldaten geschlagen; Christ Being Beaten by Soldiers]
[Ornament, ein Bacchanal, zwei Freise übereinander; Ornament, a Bacchanal, two friezes one above another]
[Herkules und der Nemeische löwe, zwei Friese übereinander; Ornament, Hercules and the Nemean lion, two friezes one above another]
[Ornament, links ein Greif mit fünf Putti; Ornament, a griffin left with five putti]
[Ornament, mit einer nach links schwebenden Figur in der Mitte; Ornament, hovering figure left of centre]
Verscheyde Lofwercken en andere Cieraden
[Vernunft; Reason]
Christian Gottlob Frege
[Tapferkeit; Valour]
[Gerechtigkeit; Justice]
[Das Schweißtuch der Veronika; The Veil of Veronica]
Johann Justin Gebauer
Skizze mit vier schwebenden Engeln
Schild von zwei Putten gehalten
Skizzenblatt mit fünf schwebenden Putten
Zwei Putten eine Kugel tragend
Zwei Putten mit erhobenem linken Arm
Schwebender Putto ein Messer in der rechten Hand haltend
Schwebender Putto mit Draperie
Skizze mit zwei Putten mit Pfeil und Hammer
Skizzenblatt mit Büste, Himmelsglobus und vier Putten mit verschiedenen Messinstrumenten
Skizze zweier Putten mit Zange und Messer
[Aufrichtigkeit; Deceit discovered]
[Besonnenheit; Prudence]
[Treue; Fidelity]
[Eintracht; Concord]
[Freude; Blessedness]
[Titelblatt]: Virtutes Innocentes of Deugdelyke Eygenschappen
[Die Vision des Hl. Petrus]
[Die Vision des Hl. Paulus]
Skizze zweier Putten mit Büchern und Zirkel
Skizze zweier mit Zirkel ud Lineal hantierender Putten
Skizze dreier Putten mit Schilden auf Wolken
Skizze von vier Schilde haltenden Putten auf Wolken
Skizze dreier Putten mit Gefäßen in den Händen auf Wolken in ovalem Bildfeld mit angedeuteter Ornamentrahmung
Skizze von vier Speisen servierenden Putten auf Wolken
Skizze zweier Putten mit Helm undSchwert
Schwebender Putto mit Blumen in den Händen
Skizze mit Platten und Schalen balancierenden Putten auf Wolken
Skizzenblatt mit fünf Putten
Skizze mit drei Gefäße und Teller tragenden Putten auf Wolken
Skizze mit vier Putten auf Wolken, die einen Leichnam tragen
Skizzenblatt mit sechs Putten
Skizze zweier Putten nach links
Skizze eines Satyrn und eines schlafenden Putto
Zwei Putten mit Globus oberhalb eines Wappens sitzend
Die heilige Dreifaltigkeit
Skizze zweier Trommel und Posaune musizierender Putten auf Wolken
Skizze eines Putto mit den Armen nach links, Halbfigur
Skizze eines Putto mit einer Blume in der Hand, Halbfigur
Skizze eines hockenden Putto mit einer Kugel in den Händen nach links
Skizze eines hockenden Putto nach rechts gewandt
Schwebender Putto eine Girlande tragend
Hockender Putto von hinten gesehen
Skizzenblatt mit sieben Entwürfen für Putten
Hockender Putto nach links
Zwei Putten mit Girlande
MARIA GRATIA PLENA [Maria lactans mit vier Heiligen und vier Engeln]
Sitzender Putto mit Büste der Minerva
Putto mit Schreibfeder und Büchern
Hockender Putto nach rechts gewendet
Kniender Putto mit der rechten Hand deutend
Sitzender und stehender Putto nach rechts
Kniender Putto nach rechts gelehnt
[Moses trifft die Töchter des Jitro; Moses Meeting the Daughters of Jethro]
[Die Vision des Hesekiel; The Vision of Ezekiel; Hes. 37, 8]
[Naaman wäscht sich im Jordan; Naaman Washing Himself in the Jordan; 2. Könige, 5, 14]
Zwei Putten ein Schild haltend
Fünf Putten mit Waffen und Werkzeugen
Sitzender Putto mit Draperie nach rechts gelehnt
Putto mit Draperie nach rechts blickend
Zwei Putten eine Kugel haltend
Putto mit Girlande in einer Volute sitzend
[The Betrayal of Christ; Matth. 26, 47-56; Mk. 14, 43-52; Luk. 22, 47-53; Joh. 18, 3-11]
Zwei Putten eine Girlande haltend
Oberhalb eines Bogens sitzende Amorette einen Köcher mit Pfeilen haltend
Oberhalb eines Bogens sitzende Amorette einen Bogen haltend
Zwei Putten einen Schild haltend
Eine Fruchtschale tragender Putto
Stehender Putto eine Fruchtschale auf dem Kopf balancierend
Sitzender Putto mit erhobenem linkem Arm
Sitzender Putto eine Girlande haltend
Sitzender Putto mit Schild und Anker
Sitzender Putto mit Obelisk und Schild
[Jeremia prophezeit die Zerstörung Jerusalems; Jeremiah Prophesying the Destruction of Jerusalem; Jerem. 8]
Schwebender Blumen streuender Putto
Sitzender Putto eine Girlande vor sich haltend
An einer Girlande schaukelnder Putto von hinten gesehen
Schwebender Putto von hinten gesehen
Sitzender Putto mit Draperie nach rechts gewandt
Sitzender Putto mit Draperie nach rechts gewendet
[Die Jünglinge im Feuerofen; Schadrach, Meschach und Abed-Nego im brennenden Ofen; Shadrach, Meshach and Abednego in the Burning Stove; Daniel 3, 21]
Liegender Putto nach links
Schwebender Putto mit Säge
Schwebender Putto mit Stab
Tanzender Putto von hinten gesehen
Zwei sitzende Putten mit Draperie
Sitzender Putto mit Draperie nach links gewandt
Liegender Putto mit erhobener rechter Hand
Einen Schild haltender kniender Putto nach rechts gewendet
Oberhalb eines Bogens liegende Putten vor Rankenornament
Putto an einer Staffelei sitzend mit Palette und Pinsel
Kniender Putto den Kopf eines Mannes haltend
[Das Schloss Toutenburch in Vollenhove; The castle Toutenburch in Vollenhove]
[Das Schloss in Abcoude; The castle in Abcoude]
[Das Schloss von Prumerend; The castle in Purmerend]
[Das Schloss in Muiden; The Castle in Muiden]
[Mühle an einem Fluss; Mill at a river]
[Ansicht einer Felenschlucht; View of a rocky gorge]
[Treppe zu Häusern auf einem Hügel; Staircase to houses an a hill]
Zwei auf Blattwerk sitzende Puttten eine Kugel haltend
Auf einem Schild (?) sitzender Putto mit Draperie über dem Kopf nach links
Sitzender Putto ein Band haltend
Schwebender Putto ein Messer haltend
Zwei Putten mit Draperie
Putto mit einer kleinen Kugel in der Hand in Untersicht
Sitzender Putto mit Draperie nach links gewendet
Zwei Putten eine Kugel stützend
Putten mit Spiegel und Laterne
[Boote bei Ebbe; Sloops at low tide]
[Stein- und Holzbrücke; Stone and wooden bridge]
[Blick auf einen Hafen; View of a harbour]
[Blick auf ein Dorf; View of a village]
[Ruinen und ein Haus an einem Fluss; Ruins and a cottage, along a stream]
[Boote vor einem Hof; Sloops in front of a yard]
Putten mit Schreibfeder und Tafel
Auf einer Girlande sitzender Putto nach rechts gewendet
Schwebender Putto nach rechts gewandt
Zwei Puten einen Schild haltend
Sitzender Putto mit Blume nach hinten gelehnt
Putten einen Schild haltend
Schilde haltende und tanzende Putten
Schilde haltende Putten
Louise Augusta, Kronprinzessin von Dänemark
Sitzender Knabe mit Girlande in den Händen
Putto eine Fruchtschale auf dem Kopf tragend
Sitzender Putto nach links gewendet und nach rechts gewendet
Schwebender Putto mit Blumen nach hinten gewendet
In Laubwerkornament sitzender Putto
Sitzender Putto mit Girlande nach rechts gewendet
Schwebender Putto mit Trommeln in den Wolken
Herabschwebender Putto mit Blumen in der Hand
Schwebender Putto mit einem Blumenkorb
Schwebender Putto mit Weintrauben
[Der Mann mit der Palme]
Christus vor Pilatus
Laufender Putto nach rechts gewendet
Schreitender Putto nach links gewendet
Stehender Putto nach links gewendet
Liegender Putto mit einem Dreizack
Putto in einem von Rankenwerk umgebenen Medaillon
Sitzender Putto mit Girlanden in den Händen
Die Jahreszeiten: Herbst. Schwebender Putto eine Garbe Getreide tragend
Halbentwurf für eine rechteckige Decke mit LAubwerkarabesken und ovalem Spiegel mit Blumen streuendem Putto
Schwebender Putto mit Trompete
Die Elemente in achteckigem Bildfeld: Luft und Erde
Die Elemente in achteckigem Bildfeld: Wasser und Feuer
Die Jahreszeiten: Winter. Schwebender Putto in einen Mantel gehüllt mit Zweig in der Hand
Die Tageszeiten: Mitternacht
Die Tageszeiten: Der Abend
Die Tageszeiten: Der Mittag
Die Tageszeiten: Der Morgen
Schwebender Putto mit Geige
Schwebender Putto mit Flöte
[Abigajil vor David; Abigail before David]
[David nach dem Sieg über Goliat; David Having Conquered Goliath]
[Christus am Kreuz]
[Anbetung der Könige; Adoration of the Magi]
[Schiffswerft; Shipyard]
[Schiffe an einer Küste; Ships near a coast]
[Eine gewundene Straße mit einer Kapelle auf der linken Seite; Winding road with a chaepl at the left]
[Häuser entlang eines Flusses; Cottages along a stream]
[Titelblatt:] Amaeniores aliquot Regiunculae
Nieuwe-Kerck t'Amsterdam
Putto mit Werkzeugen
Schwebender Putto mit Triangel
Schwebender Putto mit Schalmei
Schwebender Putto mit Posaune
Drei Putten mit Attributen der Wissenschaft
Drei Putten mit Attributen der Wissenschaft und Künste
Putto mit Draperie über dem Arm
Byrsa Amsterodamensis
ZACCHERIA PROFETA [Der Prophet Zacharias]
Zwei Putten einen Schild tragend
Fliegende Amorette mit Bogen
S. FRANCISCVS.
Zwei Putten mit Blumengirlande
[Bergige Landschaft mit Tobias und dem Engel; Mountain landscape with Tobias and the angel]
Liegender und schwebender Putto mit Blumenkörben
Schwebender Putto die Laute schlagend
[David Teniers der Jüngere; Teniers, David II]
Zwei Seraphim in dreipassförmigen Kartuschen
INFERNO. CANTO SECONDO DELLA PRIMA CANTICA [Dante und Vergil mit der Vision der Beatrice]
Tripoli de Soria.
[Torfausschnitt; Peat-Cutting]
[Wäscherei und Bleichefelder; Laundry and bleaching-fields]
[Hafenhandel; Trade, in a port]
Emblem mit Blumentopf von zwei Putten getragen
Putto mit Spruchband "Per fructum ventris"
Penon de Velez.
Algiers.
Putto mit Spruchband "Inter mulieres"
Oran e Marsaguiur.
[Der Mann mit der Wiege]
Emblem mit Säulen von zwei Putten getragen
Sitzender Putto mit Draperie, nach rechts gewandt
[Flachsindustrie; Flax-Industry]
[Fischfang; Fish-Industry]
[Bauhandwerk; Building-Industry]
Stehener Putto mit Girlande, nach vorn blickend
Pelaguse nel Arcipelago.
Stehener Putto mit Girlande, ach rechts gewandt
Canistro nel Arcipelago.
Bartanico nel' Arcipelago
[Die drei Gefangenen]
Fanar nel' Arcipelago.
Satalia nel Arcipelago.
Ladimistri nel' Arcipelago.
Sitzender Putto mit Draperie, nach links blickend
Camos nel' Arcipelago.
Sitzender Putto mit Draperie
Gli Dardanelli.
Links: Allegorie der Mäßigung; rechts: Allegorie der Verschwiegenheit
Putto auf einem wassersoeiendem Delphin reitend
Zwei sitzende Putten mit Teleskopen
IN SILVESTRO; IN S. GIORGIO [Rom, S. Silvestro in Capite und S. Giorgio in Velabro, Säulenkapitell und -fuß]
Zwei auf Wolken sitzende Putten halten einen großen Spiegel, ein dritter schaut durch ein Fernglas
Zwei sitzende Putten streiten um einen Spiegel
Zwei sitzende Putten mit einem Spiegel
Zwei Putten halten einen liegenden Löwen, ein dritter mit Posaune, Lorbeerkranz schwebt oberhalb
Drei Putten mit Hundemeute in einer Kartusche
Vier jagende Putten töten ein Wildschwein mit Speeren
Drei Satyrn mit einem Wolf
[Fischerei; Fishing]
[Landwirtschaft; Agriculture]
Mijlpael bij Slooten
DE LA TORRE DE MILICIA [Rom, Torre delle Milizie, Säulenkapitell und -fuß]
In de boch bij Amsterveen
Kostverloren
Vier Putten mit Hirsch und Speer
Vier Putten mit erlegten Hirschen, Speer und Jagdhorn in einer Kartusche
Vier Putten einen leeren Wappenschild tragend
Vier schwebende Putten ein Blattwerkornament haltend
Drei Putten mit Hunden und Jagdhorn in einer Kartusche
Chartuijsers Zuijtzijde
[t'huys te Kleef]
[Plaijsante plaets aede duy kat]
[Straße mit verschiedenen Gebäuden, Kolonnaden und einem Portal]
Kartusche mit Emblem "Al Publico bene" von zwei Putten getragen
Drei schwebende Putten mit Spruchband "Sanctus"
Kartusche mit Emblem "Havendo ligato, produrra" von zwei Putten getragen
Drei schwebende Putten Bänder haltend
Zwei fliegende Putten mit Spruchband "Sa"
Zwei Putten ein Füllhorn tragend
Drei Putten mit Spruchband "Est Omnis Terra Gloria Eius"
[Lasery van Haerlem]
[Blekeryen door den Houdt]
[Onder wegen Heemstee]
[Aende Wegh na Leyden]
[Potjes herbergh]
Zwei Putten mit einem Spruchband "Sanctus"
Zwei sitzende Putten eine Girlande haltend
Vier schwebende Putten eine Girlande haltend
[Bettler erhalten an einem Stift Almosen; Beggars receiving alms at a monastery]
[die Wahrsagerin; The fortune-teller]
[Isabella Clara Eugenia von Spanien als Nonne; Isabella Clara Eugenia, Infanta of Spain]
[Hirte, unter einem Baum sitzend; Herd sitting under a tree]
[Eitelkeit; Vanity]
[Apoll und Leukothea; Apollo and Leucohtoe]
[Pyramus und Thisbe; Pyramus and Thisbe]
[Hero und Leander; Hero and Leander]
[Jupiter und Kallisto; Jupiter and Calisto]
[Die Versuchung Christi; The temptation of Christ]
[Apoll und die vier Jahreszeiten; Apollo and the four seasons]
[Jacopo Tintoretto]
[Giovanni da Bologna]
[Allegorisches Porträt Alexander Farneses; Allegorical portrait of Alexander Farnese]
[Paters herbergh]
[Sandtvoordt]
Namen der Volgende Landtschapiens
[Titelblatt:] Haerlem
[Der Leierkastenspieler; The hurdy-gurdy player]
[Dei Rückkehr des verlorenen Sohnes; The return of the prodigal son]
[Ernst von Bayern]
[Zwölf tanzende Kinder; Twelve Children Dancing]
[Ornamentkartuschen; Ornamental cartouches]
[Der verlorene Sohn als Schweinehirt; The prodigal son as a swineherd]
[Der verlorene Sohn beim Festmahl mit Huren; The prodigal son feasting with harlots]
[Die Ausgießung des Heiligen Geistes; The Descent of the Holy Spirit; La pentecôte]
[Der verlorene Sohn verlässt das Haus seine Vaters; The prodigal son leaving his father's house]
[Titel zu einer Serie mit zehn Kartuschen; Title to a series of ten cartuoches]
[Jesus im Haus der Martha und Maria; Christ in the house of Martha and Mary]
[Landschaft mit einer Hütte an einem Weiher]
[Heiliger Geist mit Engeln]
[Christus am Kreuz; Christ on the cross]
[Christus errettet Petrus vor dem Ertrinken]
[Ganymed auf dem Adler; Ganimède]
[Versuchung Christi in der Wüste]
[Ochsen, Ziegen und Schafe; Landscape with cattle, a bull in centre]
[Der Mann mit der Pelzmütze; River landscape with resting herd]
[Die Schmiede; The farrier]
[Die Wäscherinnen; Washerwoman at a ford]
[Der sitzende halbnackte Mann beim Flusse; Resting bather on a river-bank]
[Das reitende Mädchen, vom Hunde begleitet; A girl riding a mule]
[Die Fischer; River-bank with fishermen hauling in the nets]
[Der alte Hirt auf den Stock gelehnt, links bei der Ruine; Old herd leaning on his staff near an old wall]
[Das Mädchen den Bach überschreitend; A girl tripping on stones in a ford]
[Die Bäuerin mit dem Holzbündel; A ford near an aquaduct]
[Der Hirt mit dem Jungen treibt die Heerde vor sich; Mounted herd and boy driving flock on a road]
[Der Hirt, welcher den Weg zeigt; Mounted herd and two girls crossing a ford]
[Das reitende Mädchen vor der Ruine; Farrier shoeing a donkey]
[Der Brunnen bei der Säule; Fountain among antique ruins]
[Das Mittagsmahl der Hirten; Herds having a meal]
[Das ruhende Hirtenpaar; Resting couple]
[Die ruhende Heerde; Resting herd]
[Die Überfuhr links; At the ferry]
[Der das Mädchen liebkosende Hirt; Herd caressing a girl]
[Die Mutter mit dem Wickelkinde bei der Kuhmelkerin; Mother and sleeping child seated against a tree]
C; Consilium Malum
B; Blasphemia
[Die Verleumdung des Apelles; The calumny of Apelles]
[Das Mädchen auf dem Maulesel; Couple each riding a donky]
[Die Heimkehr der Hirten; Herds approaching a town in a valley]
[Die Spinnerin am Ufer; Spinner standing on a river-bank]
A: Adviatio
[Die Spinnerin und der Ackersmann; Spinner and sleeping herd]
[Die Überfuhr; Waiting for the ferry]
[Der Eseltreiber, welcher durch das Wasser zieht; Two donkeys and a herd at a ford]
[Der lachende Hirt bei den Planken; Herd talking to seated woman]
[Die zwei Ochsen und das Schaf; Two cows and one sheep at a ford]
[Der Hirtenknabe auf der Mauer sitzend; Young herd sitting on a wall]
Spazierendes Paar
[Die drei Schafe beim Ährenfelde; Three sheep]
[Die Kuhmelkerin; The milker]
[Das Pferd bei der Krippe; A horse at a trough]
[Der aus der Hutkrempe trinkende Hirt; Herd drinking from his hat]
[Der alte Hirt und der liegende Junge; Old herd talking to a reclining young herd]
[Der Hirtenjunge reitend und das Milchmädchen gehend; Girls walking next to young herd riding a donkey]
[Der Ochsenhirt beim Hügel; Cattle on a hillock and resting herd]
[Das reitende Mädchen beim Wasserfall; The waterfall]
[Der Ochsenhirt auf dem Esel; Mounted herd chatting with a standing herd]
[Der Mauleseltreiber; A herd guiding two donkeys]
[Die Spinnerin neben der Wäscherin; The spinner and woman washing clothes]
[Der junge Eseltreiber mit dem langen Stocke; Herd addressing a young herd riding a donkey]
[Das Mädchen mit dem Milchgeschirr; A girl carrying a bucket]
[Das Weib auf dem ausschlagenden Esel; Woman whipping her donkey]
[Zwei Esel bei der Krippe; Two donkeys at a trough]
[Das Milchmädchen über den Bach schreitend; Girl tripping over dry spots in a ford]
[Die Furth; The ford]
[Der Hirt bei der Ruine; Herd resting on staff near a ruin]
[Der Junge mit dem Baumstumpf; Boy carrying atree-stump]
[Der trinkende Junge; Herd playing the bagpipe, sitting on a hillock]
[Der Hirt im Schafpelz geht mit der Heerde durch den Fluss; Herd, dog and three cows crossing the ford]
[Der Hirt bei dem steinernen Pfeiler; Title: Herd pointing his staff at a stone wall]
[Der Weg beim Felsen; Ford at a mountain pass]
[Die Hirtin mit dem Milchkübel; Milkmaid and seated herd on a hillock]
[Die Hirtinnen beim Brunnen; Title: A shepherdess at a spring]
Diversa Animalia
[Der Hirt mit dem langen Stocke beim Felsen links; Herd resting on hist staff]
Herzog Christoph von Württemberg
[Der beim Wasser sitzende Hirt; Seated herd at a ford]
[Die halbverfallene Brücke; The dilipidated stone bridge]
[Die Heerde in der Landschaft mit dem Thurme; The milkmaid, cattle and sheep]
[Der Hirt im Waldbache; Herd driving two cows through a brook]
[Der Knabe auf der Brücke; A porter crossing a wooden bridge]
[Die Raucher; The smokers]
Andreas Tiraquellus
[Der verliebte Bauer; The infatuated peasant]
[Die offene Reitbahn; Riding a volte]
[Die Reisenden bei der Hütte; Travellers resting at a farm]
[Der blasende Trompeter; The trumpeter]
[Der Feldschmied; The farrier]
Promi magis quam condi
Idem omnes simul ardor agit
Suus cuique crepitus bene olet
Imples omne animal benedictione tua
[Der Mohr; The black archer]
Petrus Paulus Rubens
[Der sich an den Stab lehnende Hirt; A herd leaning on his staff, cattle in a ford]
[Die junge Schafmelkerin; Herd playing the bagpipe and girl milking sheep]
[Die Bauernhochzeit (Het Boere Bruytje); The country wedding ('Het Boere Bruytje')]
[Das Kirmessfest im Dorfe; The country-fair]
[Der haspelnde Bauer (De Haspelaar); The reeling couple ('De Haspelaar')]
Veritas Premitur non Opprimitur [Susanna und die beiden Alten]
Robertus Iunius
Alexander VII
[Maria mit der Blume; Virgin and child]
[Die Hirtin an der Felsquelle; Herds and cattle, donkeys and a goat, in a rocky landscape]
[Die schlafende Hirtin; A sleeping shepherdess]
[Die Näherin; A girl sewing]
[Die Bäuerin mit dem Wickelkinde; A mother and swathed child riding a donkey]
[Die Kuhmelkerin; Woman milking a cow]
[Die reitende Hirtin; Shepherdess riding on a donkey]
[Der Hirt zu Pferde; The ford]
[Der sitzende alte Hirt; The seated old herd]
[Die ziehende Heerde; Cattle crossing a brook]
[Das verfallene Bauernhaus; Woman suckling a child]
[Der Brunnen; The halting-place]
De Hertog van Brunswijk [Der Schwarze Herzog, gefallen 1815]
[Karl Wilhelm Ferdinand, Herzog von Braunschweig-Lüneburg]
[Der Chirurg; The surgeon]
[Der Leyermann; The hurdy-gurdy player]
Zwei Putten
Trahit sua quemque voluptas [Die Sänger; Hearing ('De Fiool Speelder')]
[Das Gespräch; The chat ('Het Zoute Schooetje')]
Frobenius
[Der Maler, ein nacktes Weib malend, welches ein Kunstfreund betrachtet; An artist painting a naked woman]
[Die Grablegung Christi; Pieta]
Philipp Melanchthon
[Eine geputze Dame vor dem gedeckten Tisch, wie sie ein Kavalier an der Brust fasst]
[Die heilige Familie bei Elisabeth; The holy family with St. John the Baptist and St. Elisabeth]
[Abraham erhält den Befehl Sichem zu verlassen; The departure of Abraham for Sichem]
[Abraham verlässt das Land Haran; Abraham leaving the country of Haran]
[Sehen; Sight]
[Das Wappen von Haarlem; Coat of arms of Haarlem]
Philippus IV. Philippi III F. Philippi II
[Das Weib mit dem Topf am Fenster, hinter ihr ein junger Mann mit dem Weinpokal; Cavalier and a girl in a niche]
Justinus Göbler
Philippus III, Hispaniar. et Indiar. Rex
[Jupiter und Calisto; Jupiter and Callisto]
Philippus II eius Nominis Hispaniar. etc. Rex
Carolus Austriacus, Hispaniar. etc. Rex
Philippus II, Hollandiae etc. Comes XXXIV
Maximianus Austriacus, Ducta Maria
Disputation vor dem Papst
Maria Caroli I, Filia Unica, Comes XXXII
Carolus I, Philippi Boni F. Comes XXXI
La Grande Salle des Conferences pour La Paix Generale et ou on Le doit Signer.
La Chambre ou s'assemblent tous les Plenipotentaiers des Hauts Alliez.
La seconde chambre ou demeurent les Ambassadeurs de France.
Chambre du Mediateur
La Chambre dan Laquelle Lon a signee la paix a savoir L'Angleterre L'Espagne et Les Etats Generaux d'une part et la France de L'autre le 20 September 1697
La Chambre ou s'assemblent les Ambassadeurs De sa Majeste ymperiale et des Electeurs de l'Empire
Philippus I. Intrepidi Burgundiae Ducis
[Christus stillt den Sturm auf dem See Genezareth; Christ stilling the storm on the Sea of Galilee]
Cabinet du Mediateur.
La Chambre ou s'assemblent les Ambassadeurs de France.
La Vue de la maison Royale de Rijswik par derriere
Iacoba, Wilhelmi VI. Filia, Comes XXIX
Veue De La maison Roijale de Ryswijck
Veue du Chemin qui Conduit de Rijswick a La maison des Conferences de la paix.
Veue de la Maison Royalle de Rijswick du Côté de L'Orient
[St. Franz mit dem Kruzifix in der Höhle]
[Die Anbetung der Könige; The Adoration of the Magi]
[Der Bethlehemitische Kindermord; The Massacre of the Innocents]
Domus Lamentationis
[Abraham verstößt Hagar; Abraham Casting out Hagar]
[Landschaft mit Abrahams Opfer; Abraham's Sacrifice]
[Der Sündenfall; The Fall of Man]
[Die Predigt Johannes des Täufers; St John the Baptist Preaching]
[Landscape with a Snipe Shooting]
Das Lager der Israeliten, die Stiftshütte, Altar
Emblem: Non terret fortem Labor
Emblem: Intrepida Fides
Emblem: Hac Duce felicior
Emblem: Deo Duce Omnia Prospera
Emblem: Vier Putti
Emblem: Sine Fine
Emblem: Trahit calor
Emblem: Vulnere sanat
Emblem: Duo in uno
Emblem: Et Haec Adiicientur Vobis
Druckerzeichen des Siegmund Feierabend
Emblem: Et Iustitiam Eius
Emblem: Sufficiat tibi Gratia
Emblem: Quaerite Primum Regnum Dei
Emblem: Nec hae Deficient
Emblem: Hoc Sine Fine Bonum
Emblem: Imminet vindex
Emblem: Peccatum peccanti Supplicium
Emblem: Sto Illaesa
Emblem: Caesa Securibus urar
Emblem: Frustra nimbis terrere
Emblem: Comprimit iras
Emblem: Sum Pulvis & Fragile Vitrum
Emblem: Decipit in Cautos
Emblem: Non Semper Imbres
Emblem: In Lumine Tenebrae
Emblem: Nulla Reparabilis Arte
Emblem: Utere Sorte Tua
Emblem: Sicut Fragmen Mali Punici
[Hirschjagd; Landscape with the Stag-Hunting]
[Fröhliche Gesellschaft in einem Wald bei einem Schloss; Merry Company in a Forest near a Castle]
Titeleinfassung mit der Klugheit und der Gerechtigkeit
[Der Tanz der Magdalena; The Dance of Magdalene]
[Der Liebesgarten; The Garden of Love]
[Die Israeliten finden Gefallen an den Frauen der Midianiter; The Israelites Takin Delight in the Women of the Medianites]
[Orpheus zähmt die Tiere; Orpheus Taming the Animals]
[Das Urteil des Midas; The Judgment of Midas]
Emblem: Non Amplius
[Hl. Eustachius; St Eustache]
Emblem: Sub Angore
Emblem: Nigra sum, sed Formasa
Zeichenkurs: Versuche für eine Zahlengeheimschrift mit fürstlichen und anderen Namen
Die Ehebrecherbrücke
Emblem: Ad Copiam
Emblem: Nil Certius
Emblem: Hic Tutus
Emblem: Festina Lente
Emblem: Perseuerando omnia
Emblem: Ora et Corde
Emblem: Con Greta Cruore
Emblem: In Labore Solatium
Emblem: Sacrificium deo acceptabile
Emblem: Paulo maiora canamus
Johann Forster im Alter von 61 Jahren
Emblem: Mirabile Visu
Emblem: Candore Notabilis ipso
Emblem: Deo Duce
Emblem: Hoc Signum Salvat
Emblem: hoc Signum terret
Emblem: uni, soli, semper
Emblem: Huius innocentia
Emblem: Huius Praescripto
Emblem: Dat Robus
Emblem: Renovabere lotus
Drei sächsische Fürsten
Emblem: Sic ambo ju[n]gendi
Emblem: Noli me tangere
Emblem: Muta fides nisi mota
Emblem: Schiff auf dem Meer
Emblem: Landschaft mit Feldern
Emblem: Adler stiehlt ein Ei aus einem Nest
Emblem: Clementia. Löwe und Kind in einer Landschaft
Emblem: Interieur mit Kugel auf einem Tisch
Emblem: Löwe in Landschaft
Emblem: Jupiter
Emblem: Kleine Burg auf einem Felsen im Meer
Emblem: Landschaft mit Bienenstöcken und einem Bienenschwarm
Emblem: Fliegender Schwan
Emblem: Erde, Sonne und Mond
Emblem: Garten mit Wolken, aus denen Regen niedergeht
Emblem: Landschaft mit aufgehender Sonne
Emblem: Destille
Emblem: Landschaft mit Regenbogen
Emblem: Landschaft mit einem von Krug und Eimern umgebenen Brunnen
Emblem: Clementia
Emblem: Baum in einer Landschaft
Emblem: Kette wird von zwei aus Wolken ragenden Händen zusammengefügt
Emblem: Irrgarten
Emblem: Widerschein der göttlichen Sonne in einem Spiegel
Emblem: Brennendes Herz auf einem Altar
Emblem: Sternenschild
Emblem: Brennende Kerze auf einem Tisch
Emblem: Post Nubila Jubila
Emblem: Mutata Resurgam
Emblem: Inermibus Armis
Emblem: Fovet et Tuetur.
Emblem: Aterna Superna
Emblem: Remissa Commissa.
Emblem: Conteror Mox Glorior.
Emblem: Haec unica vitae zona
Emblem: Aenigma Futuri
Emblem: A Malo Malum ex Palo Salus
Emblem: Dolet. Ast. Redolet.
[Die Himmelfahrt Christi; The Resurrection of Christi]
[Die Beschneidung Christi; The Circumcision]
[Titelblatt; Title]
Retimo in Candia.
Malta.
Porta Suda in Candia.
Canea in Candia.
Canea.
Porta Suda Paleo in Candia.
La Citta di Candia
[Titelblatt der Serie "Ansicht von Candia und Malta"; Views of Malta and Crete]
[Die Dreifaltigkeit; The Holy Trinity]
Zeichenkurs: Graphitschraffur
Drei schwebende Putten einander an den Händen haltend
LVCAS VORSTERMANS
[Ruine mit turmartigem verfallenem Aufbau, rechts davor zwei rastende Männer, daneben ein Torbogen; Ruins]
[Antike Ruinen mit Fragment des Titusbogens; Arch of Titus]
[Ruine eines Gebäudes, davor ein Mann mit einem Esel, im rechten Hintergrund eine Mauer]
Pars murorum Romae Veteris
[Ruine der Trofei di Mario; The ruins of the trophies of Marius]
Antiquitatis aestimator et styli [Römische Ruinen; Roman Ruins; Ruines de l'Ancienne Rome]
[Küstenlandschaft mit Ruinenstadt auf einem Felsen, im Vordergrund rechts ein Reiter mit zwei Dromedaren]
[Betender Eremit in einer Berglandschaft]
[Flusslandschaft mit Reisenden; Riverlandscape with Travellers]
Emblem: Tousiours Celeste
Emblem: Qui craint Dieu sort des tout
Emblem: Penetrat et dissipat.
[Gerard Seghers; Seghers, Gerard (attributed)]
[Johann Ludwig Hektor von Isolani; Isolani, Johann Ludwig Hektor, count of, Imperial General (attributed)]
Das Feuerwerk auf der Veste zu Nürnberg 1570
[Thomas Morus; More, THomas, so-called portrait of]
[Hl. Georg und der Drache; St. George and the dragon]
[Susanna im Bade; Susanna and the elders]
MVSICA
[Maria Magdalena mit einer Gefährtin; St. Mary Magdalen, trampling on a box with her valuables]
[Johannes vom Kreuz; John of the cross]
[Maria mit dem Kinde; The Virgin an Child (attributed)]
[Maria mit dem Kinde; The Virgin an Child]
[Wolfgang Wilhelm; Wolfgang-Wilhelm, count Palatine, duke of Bavaria]
[Cornelis de Vos; Vos, Cornelis de]
Hans Sachs
Johannes Scheyring
[Lucas van Uden; Uden, Lucas van]
[Pieter Stevens; Stevens, Pieter]
[Cornelis Schut; Schut, Cornelis]
[Cornelis Saftleven; Saftleven, Cornelis]
Gaspar de Coligny
[Gottvater; God the Father]
Gregorius
Hieronimus
Augustinus
Ambrosius
Augusta. Princeps hereditaria Brunsvicensis et Lüneb. [Auguste, Erbprinzessin von Braunschweig-Lüneburg]
[Der Heilige Franziskus erhält die Stigmata; St Francis Receiving the Stigmata]
Philippus III.
D. Philippus II.
Philippus D.G. Princeps Orangiae [...]
S. Bartholomaeus.
S. Matthias.
S. Thomas.
S. Philippus.
S. Johannes.
S. Jacobus minor.
S. Tadeus.
S. Petrus.
S. Symon.
S. Jacobus.
S. Andreas.
Achmet Effendi, Türkischer Botschafter in Berlin
S. Paulus.
S. Matthaeus.
[Nicolaus Fabricius Peirese; Peiresc, Nicolas-Claude Fabri de]
[Gaston d'Orleans; Gaston de France, duke of Orleans]
[Francisco de Moncada; Moncada y Moncada, Francisco de, marquess of Aytona, duke of Osuna]
[Joost de Momper II; Momper, Joost II de]
[Johannes van Mildert; Mildert, Jan van]
[Karel de Mallery; Mallery, Karel van]
Freiherr Christian von München
Zeichenkurs: Zwei Schlösser jeweil auf einem Berg
[Jan Lievens; Lievens, Jan]
Zeichenkurs: Gebäude von einer Mauer geschützt, davor ein Weg mit einer Figur
Zeichenkurs: Zwei Fachwerkhäuser, eines mit rauchendem Schornstein
[Pieter de Jode; Jode, Pieter de, the Elder]
Zeichenkurs: Ziffern?
Zeichenkurs: Stadt von einer Mauer und einem Gewässer umgeben
[Isabella Clara Eugenia; Isabella Clara Eugenia]
Zeichenkurs: Drei Hausreihen
[Horatius Gentileschi; Gentileschi, Horazio Lomi, called]
[Theodorus Galle; Galle, Theodoor]
Zeichenkurs: Festungen
Zeichenkurs: Roter Fleck mit Schrift
Zeichenkurs: Löwe mit geöffnetem Maul
[Hubrecht van den Eynden; Eynden, Hubert van den]
Zeichenkurs: Gehende männliche Figur mit einer Lanze auf der Schulter liegend
Zeichenkurs: Dunkle Pinselflecken
[Anthonie van Dyck; Dyck, Anthonie van]
[Personifikation der Malerei, bekränzt von Amor; Allegorical female Figure of Painting, wreathed by Cupid]
Zeichenkurs: Dreimal Festung auf einem Berg
[Deodatus Delmont; Delmont, Deodatus]
Zeichenkurs: Probestriche und ein Haus
[Antonius Cornelissen; Cornelissen, Antoon]
Zeichenkurs: Festung auf einem Hügel
[Brustbild eines Apostels (Heiliger Paulus) mit Schwert; Bust of an Apostle (St Paul) with Sword]
[Wenceslaus Coebergher; Coebergher, Wenceslaus]
Zeichenkurs: Beine
Zeichenkurs: Mund und Nase im Profil sowie Arme in verschiedenen Perspektiven
Zeichenkurs: Münder aus verschiedenen Perspektiven
Zeichenkurs: Ohren und Augen aus verschiedenen Perspektiven
[Maria mit dem Christuskind und Johannes dem Täufer; The Virgin with the Child and the Infant St. John]
Zeichenkurs: Ohren aus verschiedenen Perspektiven
Zeichenkurs: Köpfe gerade ausgerichtet
Zeichenkurs: Gesichter im Profil nach rechts blickend
[Die Heilige Familie mit der Heiligen Elisabet und Johannes dem Täufer; The holy Family with SS. Elizabeth and John the Infant in a Landscape]
[Iacobus Callot; Callot, Jacques]
Zeichenkurs: Gesichter im Profil nach links blickend
Zwickelfüllung
Zeichenkurs: Linien mit Graphit
[Iacobus Cachiopin; Cachiopin, Jacques de]
Zeichenkurs: Figuren auf einem Fels, auch ein Engel
Zeichenkurs: Figuren vor Felsen
[Ambrosius Spinola; Spinola, Ambrosius, duke of San Severino]
Zeichenkurs: Figuren auf einem Berg sitzend (mit Musikinstrumenten?)
Zeichenkurs: Figuren vor einem Berg aufgestellt
Zeichenkurs: Figur vor einem Berg
Johann Friedrich Wilhelm Jerusalem (Abt Jerusalem)
Kurfürst Johann Friedrich I., der Großmütige von Sachsen, nach 1547
[Silvia; Silvia, countess of Aerschot]
[Claudius de Salmasia; Salmasia, Claude de]
[Nicolaas Rockox; Rockox, Nicolas]
Zeichenkurs: Festung von einer Mauer umgeben und ein Zelt
Zeichenkurs: Spuren von dunkler Tinte
Zeichenkurs: Striche und Punkte mit Feder
[Thomas Howard Norfolk; Norfolk, Thomas Howard, 3rd duke of]
Zeichenkurs: Männliche Figur in betender Haltung
Zeichenkurs: Probestriche mit Feder
[Thomas Morus; More, Thomas, so-called portrait of]
Zeichenkurs: Federstrich
[Maximilian II; Maximilian II, archduke of Austria]
Zeichenkurs: Weibliche Figur mit Kleid und Schleier, Hände, Gesicht
[Claude Maugis; Maugis, Claude de]
[Leopold Wilhelm, Erherzog von Österreich; Leopold Wilhelm, archduke of Austria]
[Jean Puget de la Serre; La Serre, Jean Puget de]
[Nicolas Lanier; Lanier, Nicolas]
Le Satyre etonné
[Der schreibende Johannes der Evangelist; St. John the Evangelist writing]
Ambrosius Spinola Princeps Illustrissimus et Excellentissimus
Franciscus Thomas de Savoia de gratia Princeps de Carignen serenissimus, excercitus catholici in Belgio Summus Prefectus
[Isabella d'Este; Isabella d'Este, marquise of Mantua]
Ludovicus XIII Christianissimus, Galliarum et Navarra Rex Invictissimus
[Constantijn Huygens d.Ä.; Huygens, Constantijn the Elder]
[Hans Holbein; Holbein, Hans, the Younger]
[Alfonsus Peres de Vivero; Fuensaldana, Alonzo Perez de Vivero, count of]
[Karl I; Charles I, King of Great Britain]
[Jerome de Bran; Bran, Jeronimo de]
[Diana und ihre Nymphen ruhen nach der Jagd; Rest of Diana and her Nymphs after the Hunt]
[Charles de Montpensier; Bourbon, Charles de Montpensier, duke of]
[Ein junger und ein alter Hirte am Fuße eines Baumes; The young and the elder goatherd]
[Völlerei; Gluttony, a man clutching his jug]
[Habgier; Covetousness. a man with a bag of money]
[Genusssucht; Luxure, a cavalier raising his glas]
[Neid: Envy, a peasant molesting a piglet]
[Zorn; Wrath]
[Stolz; Pride, an old woman seated before a mirror]
[Trägheit; Sloth, a young idle country-girl at a table]
[Lucius Annaeus Seneca; Seneca]
[Landschaft mit einer Gruppe von Reisenden, die überfallen werden; Landscape with Travellers attacked by a Gang of Robbers]